For anyone who's planning on going to Italy, here are a couple of Italian errors made by yours truly:
The other night, I was eating a kiwi after dinner. When attempting to say "Passami un cucchiaino," which means, "Pass me a small spoon," I accidentally said, "Passami un cocaina," which means, "Pass me some cocaine." My host brother was most amused. He kept making snorting motions, and his wife said, "No, he finished it all this morning for breakfast."
So, when one looks up the word, "excited," in an English to Italian dictionary, one of the first words one finds is "eccitato." However, as I have found out, "eccitato" refers to a slightly different type of excitement, if you catch my drift.
Ah, well, they make for good stories, eh?
Wednesday, March 7, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Can't always trust those dictionaries! Great stories, Micaya.
Love,
Your Godmother
Hypothetically, if one wanted to visit you, could one arrange to be met at the airport, given a horizontal surface to crash on for a duration not to exceed a week, and given detailed instructions on how to get back to the airport after this time?
Post a Comment